Das Santoku
Wenn Sie in ein hochwertiges Messer investieren möchten, sollten Sie sich für ein Kochmesser entscheiden: ein Gyuto- oder Santokumesser. Auch wenn Spezialmesser in manchen Fällen einfacher zu verwenden sind, gibt es nur wenige Aufgaben, die ein japanisches Santoku-Messer nicht erledigen kann.
Santoku bedeutet übersetzt “drei Tugenden”: Schneiden, Würfeln und Hacken. Sie können ein Santoku-Messer in den meisten Rezepten verwenden, die Messerarbeiten erfordern, da es ein echtes Allzweckmesser ist.
Manche (insbesondere Frauen, die in der Regel kleinere Hände haben) halten Santoku-Messer für wendiger als Gyutos, da sie aufgrund ihrer Größe besser in der Hand liegen. Santokumesser sind in der Regel kürzer als lange Kochmesser (weniger als 21 cm) und haben breite, flache Klingen und ziemlich stumpfe oder leicht abgerundete Spitzen. Dies wirkt der Ermüdung der Hand entgegen und kompensiert die Tatsache, dass man tatsächlich hacken und nicht wippen muss.
Dieses japanische Santoku-Messer ist bequem, leicht und schnell. Dank seines doppelten Schliffs ist es sowohl für Links- als auch für Rechtshänder geeignet. Ein Messer, das so einzigartig und unvergänglich ist wie die Erinnerungen, die Sie mit ihm schaffen werden.


Die Klinge
The blade in is designed to make cooking more enjoyable as cutting through produce will become an effortless task.
The blade is handcrafted by skilled Japanese blacksmiths in Sakai, Japan with premium Japanese AUS10 stainless steel.
It is a stainless steel with a high carbon content, making it harder than most stainless steel types. You get the hardness of a carbon steel but the corrosion resistance of stainless. Hence, AUS10 steel offers an excellent balance between toughness, durability, and a razor sharpness.
The blade has a Rockwell Hardness rating (HRC) of 62 which means the edge stays noticeably sharper for a longer time. This means you won’t have to worry about sharpening them often. It is forged with 46 layers of Damascus steel which is legendary for its plasticity, hardness and distinctive patterns. The blade will allow foods to be easily and promptly cut with precision.
Der Handgriff
The beautiful handle is made with extremely limited European maple burl dyed in an Mediterranean Blue colour and feature a subtle copper ring under the oak bog wood kakumaki (collar of the handle). The wood has to be dried for two years before it undergoes the process of stabilisation. This ensures the wood is completely waterproof to avoid bacteria growth and is able to last generations.
The blade’s kakumaki (collar) is made with oak bog wood. A wood ranging from 2,500 to 5,000 years in age. Its age and living conditions give it a unique character and rich natural colour variation determined by its age. Giving you a knife with a rich history.
The stabilised premium-cut maple burl is shaped into an octagonal shaped ambidextrous handle to give you a firm grip on the knife. Not only are the handles aesthetically pleasing, they are also perfectly balanced, light and comfortable. This allows for maximum precision and more controlled movements during use.
No two handle colours or patterns are ever the same as the natural properties of each wood block are unique and will absorb the colour dye differently. This will give each knife a beautiful unique look and it can serve as an unforgettable gift.

Die Verpackung
Alle Sakai Kyuba-Küchenmesser werden in einer handgefertigten, minimalistischen Holzschachtel aus europäischer Eiche mit einer zarten, gewachsten Oberfläche geliefert. Die Schatulle ist mit einem Oishya-Signaturstreifen umwickelt, auf dem die Onna Bugeisha – japanische Kriegerinnen – abgebildet sind.
Im Inneren befindet sich ein schöner Zettel mit einer echten 5-Yen-Münze als Glücksbringer. Ein alter Aberglaube besagt, dass es Unglück bringt, jemandem ein Messer zu schenken, weil es die Beziehung zwischen dem Schenkenden und dem Empfänger kappt. Um dies zu vermeiden, wird das Messer mit einer Münze von symbolischem Wert versehen, die dann dem Schenkenden als Zahlungsmittel zurückgegeben wird. Da wir möchten, dass Sie Ihre Beziehungen zu Ihren Lieben aufrechterhalten , finden Sie hier eine 5-Yen-Münze.
Das japanische Wort für fünf Yen go en (五円) ist ein Homophon zu go-en (御縁), was Beziehung, Verbindung und Bindung bedeutet. Durch den Austausch dieser Münze mit dem Empfänger müssen Sie sich also keine Sorgen mehr über diesen Aberglauben machen.










































